The "Two Women of China" of this novel's subtitle are one and the same: Mulberry is a Chinese woman who has witnessed the major upheavals of twentieth-century China before fleeing to the United States in the 1960s, while the defiant, "Americanized" Peach is her "liberated" alterego borne of a traumatic past.
Nieh presents Mulberry/Peach's story in four sections. In the first part, while China is suffering from the final attacks of the Japanese invaders at the end of World War II, Mulberry is a teenage runaway stranded with other refugees on a boat caught in the rapids of the Yangtse River. A few years later, she is trapped in Peking with her fiance and his dying mother as the Communists surround the city. In the late 1950s, Mulberry is imprisoned in an attic in Taiwan, hiding from the authorities who are seeking her husband on embezzlement charges. And, in the final section, she has emigrated to the United States, where she is being pursued by the INS and haunted by her other identity, Peach.
Mulberry's plight is, at best, bleak, but Nieh manages to balance an astonishing sense of humor with the description of the calamities and isolation faced by her protagonist. Hauntingly written and beautifully translated, the novel can be read on many levels: historical and cultural allegory, political satire, a treatise on the immigrant's schizophrenic experience, a commentary on Eastern and Western sexual mores and gender identity. As a bonus, Sau-ling Cynthia Wong's discerning afterword amplifies these and other themes and provides useful background for understanding the novel, but (fortunately) "Mulberry and Peach" will be immediately accessible to any reader.
留言列表